-
1 fermer sa porte au nez de qn.
fermer sa porte au nez de qn.Dictionnaire français-néerlandais > fermer sa porte au nez de qn.
-
2 fermer à la porte au nez
гл.общ. (qn) захлопнуть дверь перед (чьим-л.) носомФранцузско-русский универсальный словарь > fermer à la porte au nez
-
3 claquer la porte au nez de qn
(claquer [или fermer, реже pousser] la porte au [или sur le] nez de [или à] qn)захлопнуть, закрыть дверь перед самым носом, перед чьим-либо носом... Deux fois déjà, madame Perboux s'était disputée violemment avec la cuisinière, qui lui avait claqué la porte au nez. (S. Avray, Les Enfouis lucides.) —... Дважды уже госпожа Пербу отчаянно ругалась с кухаркой, которая хлопала дверью у нее перед носом, не желая слушать.
Dictionnaire français-russe des idiomes > claquer la porte au nez de qn
-
4 nez
nez [ne]masculine nouna. nose• où est mon sac ? -- sous ton nez ! where's my bag? -- right under your nose!• se trouver nez à nez avec qn to find o.s. face to face with sbb. ( = flair) il a du nez he has good instincts• en affaires, il a le nez fin he has a flair for business• montrer le bout de son nez ( = se manifester) to make an appearance* * *nɛnom masculin noseça sent le parfum à plein nez — (colloq) there's a strong smell of perfume
je n'ai pas mis le nez dehors — (colloq) I didn't set foot outside
mettre le nez à la fenêtre — (colloq) to show one's face at the window
tu as le nez dessus — (colloq) it's staring you in the face
••mener quelqu'un par le bout du nez — (colloq) ( dans un couple) to have somebody under one's thumb; ( plus général) to have somebody wrapped round one's little finger
avoir quelqu'un dans le nez — (colloq) to have it in for somebody
avoir un coup or verre dans le nez — (colloq) to have had one too many (colloq)
faire quelque chose au nez (et à la barbe) de quelqu'un — to do something right under somebody's nose
filer or passer sous le nez de quelqu'un — to slip through somebody's fingers
avoir le nez creux — (colloq) to be canny
se casser le nez — (colloq) ( trouver porte close) to find nobody at home; ( échouer) to fail, to come a cropper (colloq)
* * *ne nmavoir du nez — to have flair, to have foresight
* * *nez ⇒ Le corps humain nm1 Anat nose; nez droit/aquilin or en bec d'aigle straight/aquiline nose; nez en trompette or en pied de marmite turned-up nose; avoir le nez bouché/qui coule to have a blocked/runny nose; respirer par le nez to breathe through one's nose; se boucher le nez to hold one's nose; tu saignes du nez your nose is bleeding; ça sent le parfum à plein nez○ there's a strong smell of perfume; regarder qn sous le nez to stare rudely at sb; mettre qch sous le nez de qn○ to put sth right under sb's nose; mettre○ or fourrer◑ son nez partout/dans qch to poke one's nose into everything/into sth; je n'ai pas mis le nez dehors I didn't set foot outside; il fait un froid à ne pas mettre le nez dehors it's freezing cold; mettre le nez à la fenêtre to show one's face at the window; montrer or pointer le bout du nez to show one's face; lever à peine le nez barely to look up; ne pas lever le nez de qch never to lift one's head from sth; elle travaille le nez sur son ordinateur/sa feuille she works hunched over her computer/her sheet of paper; tu as le nez dessus it's staring you in the face; se retrouver nez à nez avec qn to find oneself face to face with sb; avoir du nez, avoir le nez fin ( odorat) to have a good sense of smell; ( intuition) to be shrewd; rire/fermer la porte au nez de qn to laugh/shut the door in sb's face; ⇒ lait, moutarde, ver;3 Géog ( promontoire) headland;ça se voit or c'est gros comme le nez au milieu du visage or de la figure○ it's as plain as the nose on your face; mener qn par le bout du nez○ ( dans un couple) to have sb under one's thumb; ( plus général) to have sb wrapped round one's little finger○; ton nez bouge or remue you're telling a lie; avoir qn dans le nez○ to have it in for sb; avoir un coup or un verre dans le nez○ to have had one too many○; se manger○ or bouffer◑ le nez to be at each other's throats; ne pas voir plus loin que le bout de son nez to see no further than the end of one's nose; faire qch au nez (et à la barbe) de qn to do sth right under sb's nose; filer or passer sous le nez de qn to slip through sb's fingers; avoir le nez creux○ to be canny; se casser le nez○ ( trouver porte close) to find nobody at home; ( échouer) to fail, to come a cropper○.[ne] nom masculinavoir le nez bouché to have a stuffed up ou blocked noseavoir le nez qui saigne, saigner du nez to have a nosebleedparler du nez to talk ou to speak through one's nose2. [jugement] flair (substantif non comptable), good judgment (substantif non comptable), intuition (substantif non comptable)j'ai eu du nez ou le nez fin ou le nez creux my intuition was goodtu vois, j'ai eu le nez fin de partir avant minuit you see, I was right to trust my instinct and leave before midnight3. [flair d'un chien] nose4. [en parfumerie] perfume tester5. AÉRONAUTIQUE nose10. TECHNOLOGIE shank11. (locution)sans lever le nez de son travail without looking up from his/her workmontrer (le bout de) son nez to show one's face, to put in an appearancele voisin/soleil n'a pas montré son nez de la semaine the man next door/sun hasn't come out all weekfermer/claquer la porte au nez à quelqu'un to shut/to slam the door in somebody's faceau nez (et à la barbe) ou sous le nez de quelqu'un under somebody's nosetu as le nez dessus!, il est sous ton nez! it's right under your nose!mettre ou fourrer son nez dans les affaires de quelqu'un (familier) to poke ou to stick one's nose in somebody's businessje vais lui mettre le nez dans son caca (très familier) ou sa merde (vulgaire) , moi! I'm going to rub his nose right in it!————————à plein nez locution adverbiale -
5 fermer
fermer [fεʀme]➭ TABLE 11. transitive verbto close ; [+ magasin, café, musée] (après le travail) to shut ; (définitivement) to close (down) ; [+ manteau, gilet] to do up ; [+ chemin, passage] to block ; [+ accès] to close off ; [+ aéroport] to close ; [+ gaz, électricité, eau, robinet] to turn off• fermer à clé [+ porte, chambre] to lock• on ferme ! closing time!• la ferme ! (inf!) ferme-la ! (inf!) shut up! (inf!)• fermer les yeux sur [+ misère, scandale] to close one's eyes to ; [+ abus, fraude, défaut] to turn a blind eye to2. intransitive verba. [fenêtre, porte, boîte] to close• cette porte/boîte ferme mal this door/box doesn't close properly3. reflexive verb* * *fɛʀme
1.
1) gén to close, to shut [porte, fenêtre, livre, parapluie]; to close, to shut [yeux, bouche]; to clench [poing]; to draw [rideau]; to seal [lettre]; to turn off [robinet, gaz, radio]; to switch off [électricité]; to do up [vêtement]; to close off [passage]fermer à clé — to lock up [maison]; to lock [voiture, valise]
fermer à double tour — lit to double-lock [maison]; fig to lock securely [voiture, valise]
2) Administration, Commerce ( temporairement) to close [magasin, aéroport, frontière]; ( définitivement) to close down [entreprise]; to close [mine, compte bancaire]3) ( terminer) to bring [something] to a close [débat]
2.
3.
se fermer verbe pronominal1) lit [porte] to shut; [fleur] to close up; [manteau, bracelet] to fasten2) fig [personne] to clam up; [visage] to harden••* * *fɛʀme1. vt1) [porte, volet] to close, to shutN'oublie pas de fermer la fenêtre. — Don't forget to close the window., Don't forget to shut the window.
2) [valise, boîte] to shutfermer les yeux — to close one's eyes, to shut one's eyes
3) fig, [coeur, esprit] to closeCe drame l'a fermé à la pitié. — This incident had made him immune to pity.
4) (= cesser l'exploitation de) to close down, to shut down5) [eau, électricité, robinet] to turn off6) (= interdire l'accès à) [aéroport, route] to close2. vi1) [porte, fenêtre] to close, to shutCette porte ne ferme pas bien. — This door won't close properly., This door won't shut properly.
2) (non-ouverture au public) [magasin, commerce] to close, to shutVous fermez à quelle heure? — What time do you close?, What time do you shut?
Les musées ferment à 18h. — The museums close at 6pm.
3) (cessation d'activité) [magasin, commerce] to close down, to shut down* * *fermer verb table: aimerA vtr1 gén to close, to shut [porte, fenêtre, boîte, valise, tiroir, livre, parapluie]; to close, to shut [yeux, bouche]; to clench [poing]; to draw [rideau]; to seal [lettre]; to turn off [robinet, gaz, eau, radio]; to switch off [électricité]; to do up [vêtement, chaussure]; to close off [conduit, passage]; la porte est bien/mal fermée the door is/is not shut properly; fermer sa chemise jusqu'au cou to button one's shirt right up to the neck; fermer à clé to lock up [maison, appartement]; to lock [voiture, valise, tiroir]; fermer à double tour lit to double-lock [maison]; fig to lock securely [voiture, valise]; fermer le jeu Sport to play a defensive game; fermer son cœur to steel one's heart (à against); une chaîne de montagnes fermait l'horizon the horizon was bounded by a range of mountains;2 Admin, Comm, Entr ( temporairement) to close [magasin, aéroport, accès, route, frontière]; ( définitivement) to close down [entreprise, succursale, centrale]; to close [mine, compte bancaire]; ‘on ferme’ ‘we're closing’; fermé le lundi/au public closed on Mondays/to the public; région fermée aux étrangers area not open to foreigners;3 ( terminer) to bring [sth] to a close [débat, audience].B vi [magasin, usine, théâtre] ( temporairement) to close; ( définitivement) to close down; fermer bien/mal [porte, valise] to close/not to close properly; armoire qui ferme à clé wardrobe that can be locked; le musée ferme en août the museum is closed in August.C se fermer vpr1 lit [porte] to shut; [fleur] to close up; [manteau, bracelet] to fasten; ma jupe se ferme sur le côté my skirt fastens at the side;2 fig [personne] to clam up; [visage] to harden.la fermer◑ to shut up○; la ferme◑!, ferme-la◑! shut up!; fermer les yeux sur to turn a blind eye to.[fɛrme] verbe transitif[poing, main] to close[robinet] to turn off (separable)fermer les rideaux to close ou draw the curtainsfermer sa bouche (familier) ou sa gueule (très familier) ou son bec (familier) to shut up, to shut one's trap3. (familier) [éteindre - électricité, lumière, compteur] to turn ou to switch off (separable) ; [ - robinet] to turn off (separable)5. [interdire - frontière, port] to closecette filière vous fermerait toutes les carrières scientifiques this course would prevent you from following any scientific career6. [faire cesser l'activité de]fermer un restaurant/théâtrea. [pour un congé] to close a restaurant/theatreb. [définitivement] to close a restaurant/theatre (down)a. [pour un congé] to shut up shopb. [pour cause de faillite] to stop ou to cease trading, to close down7. [rendre insensible]8. [être à la fin de]9. [délimiter]les montagnes qui ferment l'horizon/la vue the mountains which shut off the horizon/block the view11. SPORT————————[fɛrme] verbe intransitif1. [se verrouiller - couvercle, fenêtre, porte] to closele portail ferme mal the gate is difficult to close ou won't close properly2. [cesser son activité - temporairement] to close ; [ - définitivement] to close down————————se fermer verbe pronominal————————se fermer verbe pronominal intransitif1. [être verrouillé - porte, fenêtre] to closese fermer à [être inaccessible à]: les sociétés occidentales se ferment à l'immigration Western societies are closing their doors to immigrants2. [se serrer, se plier - bras, fleur, huître, main] to close (up) ; [ - aile] to fold ; [ - bouche, œil, paupière, livre, rideau] to close ; [ - blessure] to close (up), to heal3. [être impénétrable]on ne peut pas lui parler, elle se ferme aussitôt there's no talking to her, she just switches off ou freezes up -
6 porte
porte [port]〈v.〉3 poort ⇒ bergengte, -pas♦voorbeelden:porte de communication • tussendeurporte d'entrée • ingangporte de secours • nooduitgangporte de service • personeelsingangporte à tambour • draaideurporte cochère • koetspoortporte coulissante, roulante • schuifdeurporte vitrée • glazen deurfaire du porte à porte • huis aan huis verkopenfermer, refuser sa porte à qn. • iemand de toegang tot z'n huis ontzeggenfermer sa porte au nez de qn. • iemand bruut wegjagenforcer la porte de qn. • bij iemand binnendringenfrapper à la bonne porte • bij de juiste persoon aankloppenfrapper à toutes les portes • overal om hulp aankloppenmettre qn. à la porte • iemand de deur uitzetten, iemand wegsturenouvrir la porte à qc. • de deur voor iets openzettenouvrir la porte à qn. • iemand gastvrij ontvangenpasser la porte • weggaan; ontslagen wordenporte à porte • naast elkaarà la porte! • d'r uit!à ma (ta, sa …) porte • vlakbij (huis), om de hoekde porte à porte, de porte en porte • van huis tot huis2 les portes de Paris • de invals-, uitvalswegen van Parijsaux portes de • onder de rook van, vlakbijêtre aimable comme une porte de prison • erg onvriendelijk zijnf1) deur2) poort3) toegang -
7 fermer
vfermer le bec — см. boucler le bec
-
8 fermer
vt.1. закрыва́ть/закры́ть ◄-кро́ю, -'ет►; затворя́ть/затвори́ть ◄-'ит, pp. aussi -ë-► (porte, etc.); захло́пывать/захло́пнуть (bruyamment); прикрыва́ть/прикры́ть, притво́рять/притвори́ть, прихло́пывать/прихло́пнуть ║ запира́ть/запере́ть* (à clef, etc.);fermer la porte à clef (au verrou) — запере́ть <закры́ть> дверь на ключ (на засо́в); fermer la porte à double tour — запере́ть <закры́ть> дверь на два оборо́та [ключа́]; fermer la porte au nez de qn. — захло́пнуть дверь пе́ред но́сом [у] кого́-л.; fermer sa porte à qn. — перестава́ть/переста́ть принима́ть кого́-л.; fermer la porte à la négociation — прегражда́ть/прегради́ть путь к перегово́рам; le magasin ferme [ses portes] — магази́н закрыва́ется; fermer une boîte (un robinet) — закры́ть коро́бку (кран)fermer la porte (la fenêtre, les volets) — закры́ть дверь (окно́, ста́вни);
║ ( par déplacement) закрыва́ть, задвига́ть/задви́нуть;fermer le verrou — задви́нуть засо́в; fermer les rideaux — задви́нуть (↑задёргивать/задёрнуть, закры́ть) занаве́скиfermer le tiroir — закры́ть <задви́нуть> я́щик;
║ (en repliant) закрыва́ть, скла́дывать/сложи́ть;fermer son parapluie (couteau, éventail) — закры́ть <сложи́ть> зонт (нож, ве́ер)
║ ( canalisation) выключа́ть/вы́ключить;fermer l'eau (le gaz, l'électricité, la radio) — выключа́ть во́ду (газ, электри́чество, ра́дио)
║ ( parties du corps) закрыва́ть, сжима́ть /сжать (en serrant l'une contre l'autre);fermer la bouche — закры́ть рот; fermer la bouche avec sa main — зажи́мать /зажа́ть [себе́] (en serrant) — рот ладо́нью; ferme ta bouche (boîte, gueule)!, la fermel pop. — заткни́сь!; заткни́ гло́тку!; fermer les yeux sur qch. — закрыва́ть глаза́ <смотре́ть ipf. сквозь па́льцы> на что-л., попусти́тельствовать ipf. чему́-л.; fermer la main (le poing) — сжать ру́ку (кула́к); fermer l'oreille à qcn — не хоте́ть ipf. слу́шать что-л.; не ве́рить/не пове́рить чему́-л.fermer les yeux (les paupières) — закры́ть <смыка́ть/сомкну́ть, смежа́ть/смежи́ть> глаза́ (ве́ки);
2. (terminer, arrêter l'activité) закрыва́ть; прекраща́ть/прекрати́ть ◄-щу►; заключа́ть/заключи́ть, зака́нчивать/зако́нчить;fermer la marche — замыка́ть/замкну́ть ше́ствие; fermer la parenthèse (les guillemets) — закры́ть ско́бки (кавы́чки); fermer une entreprise — закры́ть предприя́тиеfermer le débat — прекрати́ть пре́ния;
║ fig. fam.:fermer boutique — закры́ть ла́вочку; прикрыва́ть /прикры́ть де́ло
3. (barrer, boucher) закрыва́ть, загора́живать/ загороди́ть*, загражда́ть/загради́ть ◄pp. -жд-►, прегражда́ть/прегради́ть;fermer l'horizon — закры́ть <заслоня́ть/заслони́ть> горизо́нт; fermer l'accès de — закры́ть <прегради́ть> до́ступ в (+ A); fermer la voie — прегради́ть путь; fermer le passage — закры́ть <загороди́ть, загради́ть> прохо́дfermer les frontières — закры́ть грани́цы;
║ fam. (enfermer) запира́ть/запере́ть* neutre;fermer les vaches à l'étable — запере́ть коро́в в коро́вник[е]
■ vi. закрыва́ться; запира́ться;le tiroir ferme mal — я́щик пло́хо закрыва́ется <запира́ется>; les musées ferment le mardi — по вто́рникам музе́и закры́тыle magasin ferme à 6 heures — магази́н закрыва́ется в шесть [часо́в];
■ vpr.- se fermer: -
9 fermer
v. (lat. firmare "rendre ferme", de firmus) I. v.tr. 1. затварям; fermer а clef заключвам; 2. заграждам, преграждам; barrière qui ferme l'entrée d'un champ бариера, която прегражда достъпа до нивата; fermer la voie жп. затварям железопътна линия; 3. запечатвам; fermer une lettre запечатвам писмо; 4. заздравявам, затварям (за рана); 5. прен. затварям, забранявам; fermer sa porte а qqn. затварям вратата на някого (не го приемам); 6. преустановявам, прекратявам, приключвам; fermer une discussion прекратявам спор, дискусия; 7. свивам, стискам (юмрук и др.); 8. сгъвам, прибирам (чадър, книга); 9. изключвам (радио и др.); 10. затварям, приключвам (списък, скоба и др.); II. v.intr. затварям се; magasin qui ferme un jour par semaine магазин, който е затворен само един ден в седмицата; cette porte ferme mal вратата се затваря лошо (трудно); se fermer затварям се. Ќ fermer boutique преставам да търгувам; fermer la bouche а qqn. запушвам, затварям някому устата; fermer la porte au nez de qqn. затварям някому вратата под носа; fermer l'oreille правя се, че не чувам; отказвам да слушам какво се говори за мен, за други; fermer les yeux заспивам; склопвам очи (умирам); fermer les yeux sur qqch. затварям си очите пред нещо; правя се, че не виждам; ne pas fermer l'њil de la nuit не съм мигнал цяла нощ; signer les yeux fermés подписвам се със затворени очи ( с пълно доверие). Ќ Ant. ouvrir, rouvrir; dégager. -
10 nez
nm.inv.1. burun; nez droit, grec to‘g‘ri, qirra burun; nez aquilin, en bec d'aigle qiyg‘ir burun; nez pointu, retroussé, en trompette uchli, puchuq, qanqaygan burun; parler du nez manqalanib gapirmoq; avoir le nez bouché burni tiqilib qolmoq2. loc. mener qqn. par le bout du nez birovning burnidan ip o‘tkazib olmoq; à vue de nez bir qarashda; fam. les doigts dans le nez ko‘zini yumib, osonlikcha; cela lui prend au nez bu hol unda bo‘ lib turadi; fam. se bouffer le nez janjallashmoq, mushtlashmoq; avoir un verre dans le nez kayfi taraq bo‘lmoq; cela ce voit comme le nez au milieu de la figure otning qashqasiday; montrer le bout de son nez lip etib ko‘rinib qo‘ymoq; mettre le nez, son nez à la fenêtre derazadan qaramoq; loc. nous n'avons pas mis le nez dehors depuis deux jours ikki kundan beri tashqariga chiqqanimiz yo‘q, ostona hatlab ko‘chaga chiqqanimiz yo‘q; piquer du nez mudramoq, pinakka ketmoq; il fourre son nez partout u hamma yerga burnini tiqib yuradi; il n'a pas levé le nez de son travail u ishidan boshini ko‘tarmadi; avoir le nez sur qqch. burnining ostida bo‘lmoq; se casser le nez à la porte de qqn. birovning berk eshigiga duch kelmoq; fermer la porte au nez de qqn. birovning yuziga eshikni qarsillatib yopmoq; au nez de qqn. birovning ko‘zi oldida; passer sous le nez burnining ostidan qochib ketmoq; fam. avoir qqn. dans le nez birovni ko‘rgani ko‘zi yo‘q bo‘ lmoq; fam. faire un pied de nez ikki qo‘lini burniga tiqqancha qoldirmoq3. ziyraklik, sezgirlik; ils se sont bien débrouillés, ils ont eu du nez ular juda oson qutulishdi, ular ziyraklik qilishdi4. tumshuq (hayvon)5. burun, tumshuq; l'avion pique du nez samolyot tumshug‘i bilan sho‘ng‘idi. -
11 porte
pɔʀtf1) Tür f2) ( conciergerie) Pforte f3) ( d'un ville) Stadttor nporteporte [pɔʀt]1 (ouverture, panneau mobile) Tür féminin; (plus grand) Tor neutre; Beispiel: porte de garage/grange Garagen-/Scheunentor; Beispiel: porte du four/de la maison Backofen-/Haustür; Beispiel: porte battante Flügeltür; Beispiel: porte de devant/derrière Vordertür/Hintertür; Beispiel: voiture à deux portes zweitüriges Auto; Beispiel: porte de secours Notausgang masculin; Beispiel: porte de service Lieferanteneingang; Beispiel: porte d'embarquement Flugsteig masculin; Beispiel: porte cochère Toreinfahrt féminin; Beispiel: à la porte vor der Tür; Beispiel: il y a quelqu'un à la porte es ist jemand an der Tür; Beispiel: de porte en porte von Haus zu Haus; Beispiel: laisser quelqu'un à la porte jdn vor [ oder an] der Tür stehen lassen; Beispiel: forcer la porte die Tür aufbrechen; Beispiel: claquer [oder fermer] la porte au nez de quelqu'un jdm die Tür vor der Nase zuschlagen [ oder zumachen]2 d'un château, d'une ville Tor neutre; Beispiel: porte de Clignancourt Porte féminin de Clignancourt; Beispiel: porte de Bourgogne Burgunder Pforte féminin►Wendungen: trouver porte close vor verschlossener Tür stehen; être aimable [ oder souriant] /poli comme une porte de prison sehr unfreundlich/unhöflich sein; entrer par la grande/petite porte ganz oben/ganz klein anfangen; enfoncer une porte ouverte [ oder des portes ouvertes] offene Türen einrennen familier; laisser la porte ouverte à quelque chose die Tür für etwas offen lassen; toutes les portes lui sont ouvertes ihm/ihr stehen alle Türen offen; [journée] portes ouvertes Tag masculin der offenen Tür; écouter aux portes an der Tür lauschen; fermer [ oder refuser] /ouvrir sa porte à quelqu'un jdm sein Haus verbieten/öffnen; forcer la porte de quelqu'un sich datif gewaltsam Zutritt bei jemandem verschaffen; frapper à la porte de quelqu'un bei jemandem anklopfen familier; frapper à la bonne porte sich an die richtige Adresse wenden; frapper à la mauvaise porte an die falsche Adresse geraten; mettre [ oder foutre familier ] quelqu'un à la porte jdn rausschmeißen; prendre la porte [weg]gehen; à la porte! hinaus!; à [ oder devant] ma porte ganz in meiner Nähe; ce n'est pas la porte à côté! das ist ganz schön weit! familier; entre deux portes zwischen Tür und Angel familier -
12 porte
substantif féminin → inflexiones1 Puerta: porte dérobée, puerta excusadafiguré Fermer la porte au nez, dar con la puerta en las narices; mettre, flanquer quelqu'un à la porte, poner a alguien de patitas en la calle2 porte d'agrafe, corcheta -
13 porte
porte [pɔʀt]1. feminine nouna. [de maison, voiture, meuble] door ; [de jardin, stade, ville] gate ; ( = seuil) doorstep ; ( = embrasure) doorway• Dijon, porte de la Bourgogne Dijon, the gateway to Burgundyb. [d'aéroport] gate• la porte ! (inf) shut the door!• mettre or flanquer qn à la porte (inf) (licencier) to fire sb (inf) ; (éjecter) to boot (inf) sb out• entrer par la petite/la grande porte (figurative) to start at the bottom/at the top• j'ai trouvé porte close (maison) no one answered the door ; (magasin, bâtiment public) it was closed• vous avez frappé à la bonne/mauvaise porte (figurative) you've come to the right/wrong place2. compounds* * *pɔʀt
1.
adjectif [veine] portal
2.
1) ( entrée) ( de bâtiment) door; (de parc, stade, ville) gateouvrir ses portes (au public) — [salon, exposition, magasin] to open (to the public)
mettre à la porte — ( exclure d'un cours) to throw [somebody] out; ( renvoyer) to expel [élève]; to fire, to sack (colloq) GB [employé]
ce n'est pas la porte à côté — (colloq) it's quite far
trouver porte close or de bois — to find nobody in
tu frappes à la bonne/mauvaise porte — you've come to the right/wrong place
2) ( moyen d'accès) gateway3) ( possibilité) door4) ( dans un aéroport) gate6) ( portière) doorune voiture à deux/cinq portes — a two-/five-door car
7) ( en électronique) gate•Phrasal Verbs:••entrer par la petite/grande porte — to start at the bottom/top
il faut qu'une porte soit ouverte ou fermée — Proverbe you've got to decide one way or the other
* * *pɔʀt nf1) [maison, pièce] doorFerme la porte, s'il te plaît. — Close the door, please.
à ma porte (= tout près) — on my doorstep
2) [ville, forteresse] gate3) (dans un aéroport) gateporte d'embarquement — departure gate, gate
Vol 432 à destination de Paris: porte numéro trois. — Flight 432 to Paris: gate 3.
4) SKI gatemettre à la porte — to throw out, (= licencier) to sack
prendre la porte — to leave, to go away
* * *A adj [veine] portal.B nf1 ( entrée) ( de bâtiment) door; (de parc, stade, jardin) gate; la porte de derrière/devant the back/front door; la porte du jardin the garden gate; devant la porte de l'hôpital outside the hospital; je me suis garée devant la porte I've parked right outside; avoir une gare à sa porte to have a station on one's doorstep; Grenoble est aux portes des Alpes Grenoble is the gateway to the Alps; aux portes du désert at the edge of the desert; passer la porte to enter the house; ouverture/fermeture des portes à 18 heures doors open/close at 6 o'clock; ouvrir sa porte à qn to let sb in; ouvrir la porte à la critique to invite criticism; c'est la porte ouverte à la criminalité it's an open invitation to crime; ouvrir/fermer ses portes (au public) [salon, exposition, magasin] to open/close (to the public); l'entreprise a fermé ses portes the company has gone out of business; la Communauté a ouvert ses portes au Portugal the Community has admitted Portugal; mettre à la porte ( exclure d'un cours) to throw [sb] out; ( renvoyer) to expel [élève]; to fire, to sack○ GB [employé]; ce n'est pas la porte à côté○ it's quite far; voir qn entre deux portes to see sb very briefly; trouver porte close or de bois to find nobody in; j'ai mis deux heures, de porte à porte it took me two hours (from) door to door;2 ( panneau mobile) (de maison, meuble, d'avion) door; (de jardin, parc, stade) gate; une porte en bois/fer a wooden/an iron door; se tromper de porte lit to get the wrong door; fig to come to the wrong place; frapper à la porte de qn lit, fig to knock at sb's door; frapper à la bonne/mauvaise porte to come to the right/wrong place;3 ( de ville fortifiée) gate; aux portes de la ville at the city gates;4 ( moyen d'accès) gateway; la porte des honneurs the gateway to honoursGB; la victoire leur ouvre la porte de la finale the victory clears the way to the final for them;5 ( possibilité) door; cela ouvre/ferme bien des portes it opens/closes many doors;6 ( dans un aéroport) gate; porte numéro 10 gate number 10;8 ( portière) door; une voiture à deux/cinq portes a two-/five-door car;9 Électron gate.porte basculante up-and-over door; porte bâtarde medium-sized door; porte battante swing door; porte coulissante sliding door; porte d'écluse lock gate; porte d'entrée ( de maison) front door; (d'église, hôpital, immeuble) main entrance; porte pliante folding door; porte de service tradesmen's entrance GB, service entrance; porte de sortie lit exit; fig escape route; porte à tambour revolving door; porte tournante = porte à tambour; porte vitrée glass door; les portes de l'Enfer Relig the gates of Hell; portes ouvertes open day GB, open house US; journée or opération portes ouvertes à l'école the school is organizing an open day GB ou open house US; les portes du Paradis Relig the gates of Heaven.prendre la porte to leave; entrer par la petite/grande porte to start at the bottom/top; enfoncer une porte ouverte to state the obvious; il faut qu'une porte soit ouverte ou fermée Prov you've got to decide one way or the other; ⇒ balayer.[pɔrt] nom féminin1. [d'une maison, d'un véhicule, d'un meuble] door[d'un passe-plat] hatchfermer ou interdire ou refuser sa porte à quelqu'un to bar somebody from one's housefermer ses portes [magasin] to close downouvrir ses portes [magasin, musée] to openun père magistrat, ça ouvre pas mal de portes a father who happens to be a magistrate can open quite a few doorsa. AUTOMOBILE [côté conducteur] driver doorb. [côté passager] front passenger doorporte de derrière/devant back/front doora. (sens propre) way out, exità ma/sa porte (sens propre & figuré) at my/his door, on my/his doorstepLyon, ce n'est pas la porte à côté it's a fair way to Lyonsentrer par la grande/petite porte: elle est entrée dans l'entreprise par la grande porte she went straight in at the top of the companycette décision ouvre toute grande la porte à l'injustice this decision throws the door wide open to injusticetrouver porte close: j'y suis allé mais j'ai trouvé porte close I went round but nobody was in ou at homeil a essayé tous les éditeurs, mais partout il a trouvé porte close he tried all the publishers, but without successil faut qu'une porte soit ouverte ou fermée (proverbe) it's either yes or no, one can't sit on the fence forever2. [passage dans une enceinte] gateles portes du paradis heaven's gates, the pearly gatesla porte de Versaillessite of a large exhibition complex in Paris where major trade fairs take place3. [panneau] door (panel)porte basculante/battante up-and-over/swing doorporte coulissante ou roulante sliding door5. INFORMATIQUE gate————————[pɔrt] adjectif————————à la porte locution adverbialea. [sans clefs] I'm locked outb. [chassé] I've been thrown out (of my home)a. [importun] to throw somebody outb. [élève] to expel somebodyc. [employé] to fire ou to dismiss somebodyde porte à porte locution adverbialede porte en porte locution adverbiale -
14 porté
porte [pɔʀt]1. feminine nouna. [de maison, voiture, meuble] door ; [de jardin, stade, ville] gate ; ( = seuil) doorstep ; ( = embrasure) doorway• Dijon, porte de la Bourgogne Dijon, the gateway to Burgundyb. [d'aéroport] gate• la porte ! (inf) shut the door!• mettre or flanquer qn à la porte (inf) (licencier) to fire sb (inf) ; (éjecter) to boot (inf) sb out• entrer par la petite/la grande porte (figurative) to start at the bottom/at the top• j'ai trouvé porte close (maison) no one answered the door ; (magasin, bâtiment public) it was closed• vous avez frappé à la bonne/mauvaise porte (figurative) you've come to the right/wrong place2. compounds* * *pɔʀt
1.
adjectif [veine] portal
2.
1) ( entrée) ( de bâtiment) door; (de parc, stade, ville) gateouvrir ses portes (au public) — [salon, exposition, magasin] to open (to the public)
mettre à la porte — ( exclure d'un cours) to throw [somebody] out; ( renvoyer) to expel [élève]; to fire, to sack (colloq) GB [employé]
ce n'est pas la porte à côté — (colloq) it's quite far
trouver porte close or de bois — to find nobody in
tu frappes à la bonne/mauvaise porte — you've come to the right/wrong place
2) ( moyen d'accès) gateway3) ( possibilité) door4) ( dans un aéroport) gate6) ( portière) doorune voiture à deux/cinq portes — a two-/five-door car
7) ( en électronique) gate•Phrasal Verbs:••entrer par la petite/grande porte — to start at the bottom/top
il faut qu'une porte soit ouverte ou fermée — Proverbe you've got to decide one way or the other
* * *pɔʀt nf1) [maison, pièce] doorFerme la porte, s'il te plaît. — Close the door, please.
à ma porte (= tout près) — on my doorstep
2) [ville, forteresse] gate3) (dans un aéroport) gateporte d'embarquement — departure gate, gate
Vol 432 à destination de Paris: porte numéro trois. — Flight 432 to Paris: gate 3.
4) SKI gatemettre à la porte — to throw out, (= licencier) to sack
prendre la porte — to leave, to go away
* * *A adj [veine] portal.B nf1 ( entrée) ( de bâtiment) door; (de parc, stade, jardin) gate; la porte de derrière/devant the back/front door; la porte du jardin the garden gate; devant la porte de l'hôpital outside the hospital; je me suis garée devant la porte I've parked right outside; avoir une gare à sa porte to have a station on one's doorstep; Grenoble est aux portes des Alpes Grenoble is the gateway to the Alps; aux portes du désert at the edge of the desert; passer la porte to enter the house; ouverture/fermeture des portes à 18 heures doors open/close at 6 o'clock; ouvrir sa porte à qn to let sb in; ouvrir la porte à la critique to invite criticism; c'est la porte ouverte à la criminalité it's an open invitation to crime; ouvrir/fermer ses portes (au public) [salon, exposition, magasin] to open/close (to the public); l'entreprise a fermé ses portes the company has gone out of business; la Communauté a ouvert ses portes au Portugal the Community has admitted Portugal; mettre à la porte ( exclure d'un cours) to throw [sb] out; ( renvoyer) to expel [élève]; to fire, to sack○ GB [employé]; ce n'est pas la porte à côté○ it's quite far; voir qn entre deux portes to see sb very briefly; trouver porte close or de bois to find nobody in; j'ai mis deux heures, de porte à porte it took me two hours (from) door to door;2 ( panneau mobile) (de maison, meuble, d'avion) door; (de jardin, parc, stade) gate; une porte en bois/fer a wooden/an iron door; se tromper de porte lit to get the wrong door; fig to come to the wrong place; frapper à la porte de qn lit, fig to knock at sb's door; frapper à la bonne/mauvaise porte to come to the right/wrong place;3 ( de ville fortifiée) gate; aux portes de la ville at the city gates;4 ( moyen d'accès) gateway; la porte des honneurs the gateway to honoursGB; la victoire leur ouvre la porte de la finale the victory clears the way to the final for them;5 ( possibilité) door; cela ouvre/ferme bien des portes it opens/closes many doors;6 ( dans un aéroport) gate; porte numéro 10 gate number 10;8 ( portière) door; une voiture à deux/cinq portes a two-/five-door car;9 Électron gate.porte basculante up-and-over door; porte bâtarde medium-sized door; porte battante swing door; porte coulissante sliding door; porte d'écluse lock gate; porte d'entrée ( de maison) front door; (d'église, hôpital, immeuble) main entrance; porte pliante folding door; porte de service tradesmen's entrance GB, service entrance; porte de sortie lit exit; fig escape route; porte à tambour revolving door; porte tournante = porte à tambour; porte vitrée glass door; les portes de l'Enfer Relig the gates of Hell; portes ouvertes open day GB, open house US; journée or opération portes ouvertes à l'école the school is organizing an open day GB ou open house US; les portes du Paradis Relig the gates of Heaven.prendre la porte to leave; entrer par la petite/grande porte to start at the bottom/top; enfoncer une porte ouverte to state the obvious; il faut qu'une porte soit ouverte ou fermée Prov you've got to decide one way or the other; ⇒ balayer.[pɔrte] nom masculin -
15 porte
%=1 f1. дверь* f (souvent pl.) (dim. две́рка ◄о►, две́рца ◄е►); ↑воро́та pl. seult.; кали́тка ◄о► (d'une clôture); вход, ход ◄pl. -ы► (entrée); вы́ход (sortie);la porte d'entrée — входна́я дверь; porte de service — запасно́й < чёрный> ход; la porte de derrière — вход с за́дней стороны́ до́ма; porte dérobée — потайн|о́й ход, -ая дверь; la porte de la cuisine — дверь в ку́хню <ку́хни>; la porte de la ville — городски́е воро́та; une porte blindée (coulissante) — брони́рованная (раздвижна́я) дверь; une porte va-et-vient — распашна́я дверь; l'embrasure de la porte — дверно́й проём; la clef de la porte — ключ от двери́; sur le pas de la porte — на поро́ге, у поро́га; ● il est aimable comme une porte de prison — он угрю́м; он смо́трит во́лкомune porte cochère — воро́та; въезд; подворо́тня;
condamner une porte — закола́чивать/ заколоти́ть (i — закла́дывать/заложи́ть) дверь; la porte donne sur le jardin — дверь выхо́дит в сад; écouter aux portes — подслу́шивать/подслу́шать под две́рью <у двери́>; j'ai un magasin à ma porte — у меня́ под бо́ком магази́н; à la porte ! — вон [отсю́да]!; l'ennemi est à nos portes — враг у воро́т; fermer la porte à clef — закрыва́ть/закры́ть дверь на ключ, запира́ть/запере́ть дверь; il m'a fermé la porte au nez — он захло́пнул дверь пе́ред мои́м но́сом; flanquer (mettre) qn. à la porte — вышвы́ривать/вы́швырнуть <выставля́ть/вы́ставить> кого́-л. за дверь; frapper à la porte — стуча́ть/по= в дверь; percer une porte dans un mur — пробива́ть/проби́ть <проруба́ть/проруби́ть> вход < дверь> в стене́; tirer la porte derrière soi — закрыва́ть/закры́ть за собо́й дверь; ● il faut qu'une porte soit ouverte ou fermée «— ну́жно, что́бы дверь была́ откры́та и́ли закры́та» (Musset);il est parti en claquant la porte — он ушёл, хло́пнув две́рью;
[на́до вы́брать] ∫ одно́ из двух <что-нибу́дь одно́>;cette ville est la porte du Caucase — э́тот го́род — воро́та < ключ от> Кавка́за; une journée portes ouvertes — день откры́тых двере́й; enfoncer une porte ouverte — ломи́ться ipf. в откры́тые двери́; c'est la porte ouverte aux abus — э́то открыва́ет широ́кое по́ле для злоупотребле́ний; laisser la porte ouverte aux négociations — оставля́ть/оста́вить откры́той дверь для перегово́ров; toutes les portes lui sont ouvertes — для него́ везде́ свобо́дный вход; entrer par la grande porte — занима́ть/заня́ть сра́зу высо́кое положе́ние; entrer par la petite porte — проходи́ть/пройти́ все ступе́ньки служе́бной ле́стницы; выслу́живаться/вы́служиться из рядовы́х; fermer la porte aux négociations — прегражда́ть/прегради́ть путь к перегово́рам; toutes les portes lui sont fermées — все двери́ для него́ <пе́ред ним> закры́ты; fermer sa porte à qn. — на поро́г не пуска́ть/не пусти́ть кого́-л.; forcer la porte de qn. — вла́мываться/вломи́ться <врыва́ться/ворва́ться> к кому́-л.; ce n'est pas la porte à côté — э́то не бли́зко; frapper à la bonne porte — обраща́ться/обрати́ться к кому́ на́до <по назначе́нию>; frapper à toutes les portes — обива́ть/оби́ть все поро́ги; prendre la porte — уходи́ть/уйти́, сма́тывать/смота́ть у́дочки fam.; рети́роваться ipf. et pf.; recevoir qn. entre deux portes — не пуска́ть/не пусти́ть кого́-л. да́льше прихо́жей; поговори́ть pf. с кем-л. на ходу́; trouver une porte de sortie — находи́ть/найти́ вы́ход из положе́ния ║ j'ai perdu ma clef, je suis à la porte — я потеря́л ключ, стою́ под две́рью; nous habitons porte à porte — мы живём ря́дом < дверь в дверь>; il y en a pour dix minutes de porte à porte — от нас до них де́сять мину́т ходу́; mendier de porte en porte — проси́ть ipf. ми́лостыню, попроша́йничать ipf., побира́ться ipf. seult.il est aux portes de la mort — он на поро́ге сме́рти;
2. (autres sens) ( voiture) две́рца;une voiture à quatre portes — маши́на с четырьмя́ две́рцами ║ les portes d'une écluse — шлю́зн|ые воро́та, -ый затво́рla porte avant droite — пра́вая пере́дняя две́рца;
║ (ski) воро́та;manquer une porte — пропуска́ть/пропусти́ть одни́ воро́та ║ les portes de Fer sur le Danube — Желе́зные Воро́та на Дуна́е; la Sublime porte — Высо́кая (Блиста́тельная) По́ртаfranchir toutes les portes — проходи́ть/пройти́ все воро́та;
PORTE %=2 adj.:la veine porte — воро́тная ве́на
-
16 porte
I f1) дверь; дверцаfausse porte — глухая дверь; потайная дверьporte à deux battants, à deux vantaux — двустворчатая дверьporte à jour, porte à claire-voie — решётчатая дверьêtre à la porte — стоять у двериà la porte, sur la porte — на двери, у дверей; на порогеà la porte бельг. — на улице, во двореmanger à la porte бельг. — есть на дворе, на террасеà la porte! — вон!, убирайтесь!porte à porte — дверь в дверь, в самом близком соседствеfaire de porte à porte — ходить из дома в дом (при сборе подписей и т. п.)passer la nouvelle de porte en porte — передавать новости из дома в домla porte! — закройте [откройте] дверь!parler, recevoir qn entre deux portes — разговаривать с кем-либо, принимать кого-либо на пороге, наскороla porte à côté разг. — совсем рядом••c'est la porte ouverte à tous les abus — это открывает путь к любым злоупотреблениям; здесь возможны любые злоупотребленияrégime de la porte ouverte полит. — режим, политика открытых дверейtoutes les portes sont ouvertes devant lui — перед ним все двери открытыjournée portes ouvertes — день открытых дверейl'ennemi est à nos portes! — враг у ворот!donner [céder] la porte à qn — пропустить в дверь раньше себя ( из вежливости)tirer la porte sur soi — закрыть за собой дверьforcer la porte de qn — ворваться к кому-либоfermer [refuser, défendre, interdire, garder] sa porte à qn — никого не принимать; не пускать кого-либо в домfermer à qn la porte au nez — захлопнуть дверь перед чьим-либо носомécouter aux portes — подслушивать под дверьюfaire la porte — служить швейцаромlaisser la porte ouverte à... — оставить возможность для...frapper à la bonne ( mauvaise) porte — обратиться туда( не туда), куда следуетentrer par la petite porte — начать карьеру с мелких должностейaimable comme une porte de prison разг. — неприветливый, мрачныйune porte mal graissée chante погов. — немазаное колесо скрипитil faut qu'une porte soit ouverte ou fermée погов. — надо принять то или иное решение2)3) дверца (шкафа, холодильника, печи и т. п.)4) ход, путь, доступ6) тех. колечко, кольцо (для крючка, застёжки)7) ист.8) физ. импульсII adj -
17 porte
f -
18 porte
f. (lat. porta) 1. вход, достъп; les portes de Paris входовете (входните врати) на Париж; 2. врата; porte cochère голяма врата ( за коли), вратник; porte а coulisse плъзгаща се врата; frapper (heurter) а la porte чукам на вратата; écouter aux portes подслушвам; 3. арка; la porte Saint-Denis арката Сен Дени; 4. pl. геогр. планински проход; 5. loc. adv. de porte en porte от врата на врата; porte а porte врата до врата; 6. loc. prép. а la porte de (aux portes de) много близо до. Ќ fermer а qqn. la porte au nez затварям някому врата под носа; forcer la porte de qqn. втурвам се, влизам насила у някого; mettre qqn. а la porte изпъждам, изгонвам някого; prendre la porte отивам си; sortir par la bonne porte излизам с чест от някаква неприятна работа; se présenter а la porte de qqn. явявам се, представям се пред някого; trouver la porte close не намирам никого в къщата; не съм желан гост, не ме приемат. -
19 door
door [dɔ:(r)](a) (of building, room, refrigerator, wardrobe) porte f;∎ she walked through the door elle franchit la porte;∎ they shut the door in my face ils m'ont fermé la porte au nez;∎ he lives two doors down or away il habite deux portes plus loin;∎ I found the door closed j'ai trouvé porte close;∎ out of doors dehors, en plein air;∎ to go from door to door aller de porte en porte;∎ can someone answer the door? est-ce que quelqu'un peut aller ouvrir?;∎ it was Tricia who answered the door (to me) c'est Tricia qui m'a ouvert (la porte);∎ I'll see you to the door je vous reconduis jusqu'à la porte;∎ the bank closes its doors at 3:30 la banque ferme à 15 heures 30;∎ the business finally closes its doors tomorrow l'entreprise ferme définitivement demain;∎ tickets available at the door (in advertisement, on sign) billets en vente à l'entrée;∎ the agreement leaves the door open for further discussion l'accord laisse la porte ouverte à des discussions ultérieures;∎ the discovery opens the door to medical advances la découverte ouvre la voie à des progrès médicaux;∎ having a famous name certainly helps to open doors avoir un nom célèbre permet sans aucun doute de voir s'ouvrir des portes;∎ figurative to lay sth at sb's door imputer qch à qn, reprocher qch à qn;∎ to shut the door in sb's face fermer la porte au nez de qn;∎ figurative doors kept being closed in our faces tout le monde nous a fermé la porte au nez;∎ she closed or shut the door on any further negotiations elle a rendu toute nouvelle négociation impossible;∎ figurative as one door closes, another opens chaque fois qu'une porte se ferme, une autre s'ouvre;∎ to show sb to the door conduire qn à la porte, reconduire qn;∎ figurative to show sb the door montrer la porte à qn;∎ the foot in the door technique (of salesman) = la vente (en porte-à-porte) forcée►► door chain chaînette f de sûreté;Marketing door drop distribution f à domicile;door handle poignée f de porte; Cars poignée f de portière;door viewer judas m (optique) -
20 врата
ж 1. porte f; (на автомобил, влак) portière f; (на метро) portillon m; странич-на врата porte latérale; входна врата за коли porte-cochère; двукрила врата porte а deux vantaux; porte а deux battants; стъклена врата porte vitrée; врата на гардероб portes (battants) d'une armoire; 2. (на сграда) l'entrée, la sortie; пътна врата porte de devant; porte d'entrée, porte de (la) rue; 3. спорт but m; изпращам топката във вратата envoyer la balle dans le but а блага дума железни врата отваря patience et longueur de temps font plus que force; чукам по чужди врати frapper de porte en porte; показвам някому вратата mettre qn а la porte, le chasser; éconduire qn, montrer la porte а qn; арго mettre (ficher, flanquer) qn а la porte; при закрити врата а huis clos; заседание при закрити врата audience а huis clos; разбивам отворени врата enfoncer une porte ouverte; затварям вратата пред носа на някого fermer la porte au nez de qn; отварям (откривам) широко вратите за нещо ouvrir (laisser grande ouverte) sa porte а qn (а qch); затварям някому вратата fermer la (sa) porte а qn; condamner (consigner, défendre, garder, interdire, refuser) sa porte а qn.
См. также в других словарях:
Fermer, claquer la porte au nez à quelqu'un — ● Fermer, claquer la porte au nez à quelqu un le congédier brusquement ; le repousser avec dureté … Encyclopédie Universelle
fermer — [ fɛrme ] v. <conjug. : 1> • 1080 « fixer, attacher »; lat. firmare « rendre ferme », de firmus I ♦ V. tr. 1 ♦ Appliquer (une partie mobile) de manière à boucher un passage, une ouverture. Fermer une porte, la porte. « Et quand viendra l… … Encyclopédie Universelle
porte — 1. (por t ) s. f. 1° Ouverture pratiquée dans les murs d une ville, pour y entrer et en sortir (ce qui est le sens propre du latin porta). • Thèbes le pouvait disputer aux plus belles villes de l univers ; ses cent portes chantées par Homère… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
nez — [ ne ] n. m. • nes 1080; lat. nasus I ♦ 1 ♦ Partie saillante du visage, située dans son axe, entre le front et la lèvre supérieure, et qui abrite l organe de l odorat (partie antérieure des fosses nasales). ⇒fam. blair, 1. nase, 2. pif, 2. tarin … Encyclopédie Universelle
fermer — FERMER. v. a. Clorre ce qui est ouvert. Fermer une chambre. fermer un coffre. fermer un cabinet. fermer une boëte, fermer une bourse. fermer la porte. fermer la fenestre, fermer la porte à la clef. fermer la porte au verroüil. fermer à double… … Dictionnaire de l'Académie française
porte — 1. porte [ pɔrt ] n. f. • 1080; porta 980; lat. porta I ♦ 1 ♦ Autrefois, Ouverture spécialement aménagée dans l enceinte d une ville pour permettre le passage. « Les portes de la ville sont monumentales et surmontées de trophées dans le goût du… … Encyclopédie Universelle
FERMER — v. a. Clore ce qui est ouvert, en boucher l entrée ou l ouverture avec une porte, un couvercle, une trappe, etc. Fermer une chambre. Fermer une armoire, un secrétaire, une malle. Fermer une boîte. Fermer une cour. Fermer une boutique. On dit… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
nez — (né ; le z ne se prononce et ne se lie jamais : un né aquilin ; au pluriel, le z se lie : des né zaquilins) s. m. 1° Partie saillante, pyramidale et triangulaire du visage qui est l organe de l odorat. Le bout du nez, l extrémité libre du nez.… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
fermer — (fèr mé) v. a. 1° Arrêter, fixer. C est le sens propre de ce verbe conservé seulement dans ce terme de navigation : fermer un bateau, l arrêter ou l attacher ; et dans ce terme de droit coutumier : rendre le témoignage appelé ferme ; et dans ce … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
FERMER — v. tr. Clore ce qui était ouvert par une porte, un couvercle, une trappe, etc. Fermer une chambre. Fermer une armoire, un secrétaire, une malle. Fermer une boîte. Fermer une cour. Par extension, il signifie Clore un édifice, un établissement, un… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
nez — n.m. Avoir du nez, avoir le nez fin, avoir le nez creux, savoir deviner, être prévoyant, avoir du flair. / Mettre son nez dans les affaires des autres, se mêler indiscrètement de ce qui ne vous regarde pas. / Mettre à quelqu un le nez dans son… … Dictionnaire du Français argotique et populaire